El mundo se destierra en las tinieiblas:
los negros árboles vagan un trecho,
el rubio vino sube hasta el racimo,
de casa en casa rondan las estrellas
afluyen al revés los anchos ríos
y yo quiero dormir sobre tu pecho.
14 de enero 1917
Cuando miro las hojas caer
y rodar sobre las piedras,
arrastradas - como por el pintor
que da en su cuadro la ultima pincelada -,
Pienso que (ya a nadie le gusta
mi semblante, mi aspecto pensativo)
descaradamente oxidada y amarilla,
una hoja en la rama quedó olvidada.
20 de octubre de 1936
Se ha ido. Ya no como
quedó sin gusto el pan.
Se ha ido - todo es tiza
solo se llegó a tocar.
Para mí era el pan
era la nieve,
ya la nieve no es blanca,
el pan no sabe a pan.
23 de enero 1940
Traducción de Lola Díaz.
Versión de Severo Sarduy
Ediciones Hiperión
No hay comentarios:
Publicar un comentario