18 de febrero de 2012

Vivo en las pequeñas cosas - Biel Vila


He sido testigo del apagón del infierno
y de aquella hoguera salía intacto
un velero.


*


Claro de luna en blanco y negro
y el torso de una mujer desnudo:
                  luz.


*


Arrinconado
en la comisura izquierda
de unos labios
se esconde un beso como este.


*

Y entera la luna
en el zurrón del más pobre.


*

A veces la lentitud de una higuera,
reloj de una isla inexplicable.














Ediciones la baragaña - Vivo en las pequeñas cosas

17 de febrero de 2012

poemes de Joan Brossa




















Si us poseu ...
Si us posseu un tub ple de benzina
a la gola sobre una teia encesa,
fareu sortir una flamarada de la boca.


*

II

L'secticida utilitzat per combatre
la plaga s'ha mostrat ineficaç per a eliminar
els insectes. Al habitatges afectats per
la invasió encara hi ha escarabats que provenen
dels nínxols i de les tombes.


*

Quin és el titol?
Voleu dir que hi haura salsa per a tothom?
Avui fa un dia molt estrany; el sol no surt.
Són les deu del matí i encara és negra nit.

*

Fotografia

La mà femenina
d'una picaporta.


El dia a dia - Edicions 62

16 de febrero de 2012

Poemas y entrevista - Antonio Orhihuela





Deriva
...Por doquier, heridas, cortes.
  

Junto a este mar
que ya estaba
cuando llegamos,
que continúa,
arden por los bordes de la piel
otros muchachos.

Apernas sin veneno
los veo ir sobre la playa
verdean,
enrojecen,
llevan otras ropas,
pero acaso sea lo único que ha cambiado
de viaje,
ahora,
ahora,
ahora que nos hemos muerto.


*

Tu boca es una promersa,
aléjame del frío.


*



Libélula muerta
tenías las alas
de flores de cerezo.




Ediciones Baile del sol - Narración de la llovizna



Entrevista a Antonio Orihuela: “Escribir sobre la alegría es lo más difícil del mundo”

http://www.revistadeletras.net/antonio-orihuela-escribir-sobre-la-alegria-es-lo-mas-dificil-del-mundo/

15 de febrero de 2012

Begoña Paz - A mala vida


Até os ósos

Cuando era máis nova
cría no poder curativo
do amor. Agora sei que o
seu efecto é como o ácido
que destrúe ao seu paso
a carne sobre os ósos.

O teu amor non deixou
ningún tecido vivo detrás

*

Hasta los huesos

Cuando era más joven
creía en el poder curativo
del amor. Ahora sé que
su efecto es co el ácido
que destruye a su paso
la carne sobre los huesos.

Tu amor dejó
ningún tejido vivo detrás.


Políglota

Quizais noutro
idioma
pudiese
ser
 feliz.

*

Políglota

Quiza en
otro idioma
pudiese
ser
feliz.


Brancaneves envellece

Nunca imaxinei
as canas
na miña
pube

*

Blancanieves envejece

Nunca imaginé
las canas
en mi
pubis.



A Mala vida - Ediciones la Baragaña

14 de febrero de 2012

Una Brizna de hierba - Brian Patten
















Me pides un poema
te ofrezco una brizna de hierba.
Dices que no es bastante.
Tú pides un poema.

Yo digo que esta brizna de hierba  servirá.
Se ha vestido de escarcha,
Es más inmediata
Que otra imagen creada por mí

Dices que no es un poema,
que es una brizna de hierba y la hierba
no es lo suficiente.
Te ofrezco una brizna de hierba.

Te indignas.
Dices que es demasiado fácil ofrecer hierba.
Dices que es absurdo. Cualquiera puede ofrecer hierba.
Tu pides un poema.

Y por esote escribo un poema de cómo una brizna de hierba
es cada vez más y más difícil de ofrecer,
y de cómo al volverte más rígida
una brizna de hierba resulta
más díficil de aceptar.

Brian Patten

La poesía del rock- Litoral Revista de Poesía



13 de febrero de 2012

El inquilino del hielo Poemas bilingües












Darrera cucavela

Facem una darrera cucavela
O millor tal volta
la penúltima. Agafa’m
les mans amb força
i giragonsa
una vegada més
sobre el teu propi eix;
capgira, si cal,
certituds i evidències
mostra al mòn
la teva agilitat sense parell,
romp el mite
de latradició de les bones maneres
i vola,
sent-te
meteorit o astre
o simple avió de paper
i
quan, siguis al aire
ingràvid,
espargeix la llavor
del teu nom
sobre els erms camps del silenci.

*

Última Voltereta
Hagamos una última voltereta
O mejor tal vez
la penúltima. Cógeme
las manos con fuerza
y voltea
una vez más
sobre tu propio eje;
vuelve, del revés, si quieres
certidumbres y evidencias,
enseña al mundo
tu agilidad sin igual,
rompe el mito
de la tradición de las buenas maneras
y vuela,
siéntete
meteorito o astro
o simple avión de papel
y,
cuando estés el aire
ingrávido,
esparce la semilla
de tu nombre
sobre los yermos campos del silencio.


Cortesia
Disculpau-me.
No hauríeu vist per aquí
algú així,
més aviat menut
corrent cap a la porta?

Avisau- me si passa.
I per favor,
no li barreu el camí
ni el repreneu:
Com vosaltres,
fa estona que el cerca.

*

Cortesía
Disculpadme.
¿No habréis visto por aquí
alguien así,
más bien pequeño
corriendo hacía la puerta?

Avisadme si pasa.
I por favor,
no le cortéis el camino
ni le regañéis:
I gual que vosotros,
Lleva tiempo buscándolo.

*
Prepara’t
Anam a trencar
la barrera del so,
aferra’t fort
i observa:
esmicolarem per sempre més
el Caos
i el Discurs
regnarà
plàcidament
sobre els teus dies.

*

Prepárate
Vamos a romper
la barrera del sonido.
agárrate fuerte
y observa:
destrozaremos
el Caos
y el Discurso
reinará
placido
sobre tus días.


Editorial Casa abierta - El inquilino del hielo

12 de febrero de 2012

Amor infiel - Emily Dickinson

















Silencio

Silencio es todo lo que da miedo.
Hay veces en que una voz viene
por fin  a rescarlo;
mas el silencio es infinito,
nunca tiene rostro.

*

Amor perfecto

Tú y yo aprendimos el amor
perfecto,
su alfabeto, sus palabras,
un volumen completo.
fuimos el libro impresioanante
hasta que termino el milagro
y algo extraño que aparecíó
nos transformó en distintos;
trato de explicar
lo inexplicable,
porque, ay, el conocimiento es
inmenso
y la verdad tiene tantos rostros
como amores ve.

*
Un Beso

te mando esta mañana esplendorosa de la vida
con el azar inevitable que ella nos depara
y un beso para ti














Amor infiel - Editorial Losada
traducido por Nuria Amat
Related Posts Plugin for WordPress, Blogger...